Jsem tu měsíc (jak nespíš bystřejším čtenářům napoví už název), a přestože jsem kampus opouštěla jen velmi vzácně, stejně se mi podařilo nashromáždit několik mouder. Někomu by to mohlo připomínat tipy typu „na co se připravit v Číně“ a podobně, ale ve skutečnosti nemám v tomto článku žádné ambiciózní pohnutky snažit se seznámit českou populaci s tím, jak asi vypadá život v Číně, to si nechám na jindy, na to jsem pořád ještě malý pívo.
Víc než rady a doporučení čekejte tedy spíš pár zápichů jednadvacetiletý holky z republiky, jíž obyvatelé by se na pohodu vešli do města, ve kterém právě teď je, a ještě by tu zbylo místo pro dalších 5 milionů.
Poznatek první:
Mýty stylu „nikdo nemluví anglicky“ mohu vyvrátit.
Naopak – anglicky mluví spoustu lidí, a ti všichni na vás na ulici své poznatky moc rádi zkoušejí, protože jako cizinec jste tu docela nedostatkovým zbožím. Bohužel to s počátečním „hello“ i končí, a oni pak plynule přejdou do čínštiny, pokud vás nepřejdou úplně, neboť vyzkoušeli vše, co umí, a mohou si denní dávku angličtiny odškrtnout.
Poznatek druhý:
Najít tu pořádnou kavárnu je pomale těžší, než získat zlatého bludišťáka, protože buď seženete brutálně proslazené „latte“ z bubbletea obchůdku, které zná kávová zrna možná tak z vyprávění, a nebo naopak půl litru „americana“ ze SB nebo Costy. Díky za kampus, kde jsou na cizinecké kavárenské povaleče zvyklí a kavárny „zápaďáckého“ stylu tu máme rovnou dvě.
Poznatek třetí:
Čínský děti jsou ofiko nejroztomilejší na světě.
Možná na tom má podíl, že moje spolubydlící je docela maniak a každé batole na ulici komentuje slovy „BUT LOOK AT THIS ONE!!!“ a s výrazem, který jsem považovala za vyhrazený pouze pro štěňata. No nic, už to dělám taky, nakazila mě.
Poznatek čtvrtý:
Nemůžeme se s mou australskou spolubydlící dohodnout na anglickém ekvivalentu výrazu „něčím nakazit“, pokud tím něčím nemyslím nemoc. Ona navrhuje „infect“ nebo „contaminate“, ale mně se ani jedno nezdá, takže to spíš obcházím slovem „ovlivnit“. Jednoho dne na to určitě přijdu a podaří se mi jí vysvětlit slovo „nakazit“ ve významu „ovlivnit“ a třeba vymyslíme nějakou vyhovující variantu, protože s oním „influence“ se smířit nehodlám.
Poznatek pátý:
Už nikdy nechci cestovat během celostátního svátku, protože lidí je všude víc než v přeplněným outůčku na Imagine Dragons, a dvouhodinové stání v namačkaných frontách celkový zážitek poněkud kazí.
Poznatek šestý:
Přestože se to nemusí nutně zdát, je to tu fajn.